Οι χειρότερες Ελληνικές μεταφράσεις ταινιών για το 2014

0
419
Βαθμολόγησε το άρθρο
[Total: 1    Average: 2/5]

Mια από τις ενότητες που έχουμε ανοίξει εδώ και καιρό (λίγο έμεινε ακόμα) αφορά το ποιες είναι οι χειρότερες Ελληνικές μεταφράσεις ταινιών για κάθε χρονιά, ξεκινώντας από το 2000 μέχρι και την φετινή χρονιά.

Αυτή τη φορά πιάνουμε την χρονιά 2014. Όπως έχουμε αναφέρει ξανά, μπορεί ο Ελληνικός τίτλος αντικατοπτρίζει το περιεχόμενο της ταινίας, αλλά πολλές φορές δεν έχουν σχέση με τον πρωτότυπο και αυτός είναι ξεκάθαρα ο σκοπός του παρακάτω αφιερώματος και παρακάτω θα δείτε χειρότερες για την συγκεκριμένη χρονιά και ποιοι είναι τελείως διαφορετικοί από τους πρωτότυπους.

– Δείτε εδώ τις χειρότερες Ελληνικές μεταφράσεις ταινιών για το 2014:

  • Whiplash – Χωρίς Μέτρο
  • Blended – Μαζί με το Ζόρι
  • Neighbors – Ανυπόφοροι Γείτονες
  • Nightcrawler – Νυχτερινός Ανταποκριτής
  • American Sniper – Ελεύθερος Σκοπευτής
  • Before I Go To Sleep – Αμνησία
  • The Giver – Ο Φύλακας Της Μνήμης
  • Inherent Vice – Έμφυτο ελάττωμα
  • Babadook – Οι σελίδες του τρόμου
  • Sin City: A Dame to Kill For – Αμαρτωλή πόλη: Η κυρία θέλει φόνο
  • Into The Woods – Τα μυστικά του δάσους
  • Predestination – Ταξιδιώτης στον χρόνο
  • The Best Of Me – Η πρώτη αγάπη
  • That Akward Moment – Αγόρια της διπλανής πόρτας
  • St Vincent – Ο αγαπημένος μου άγιος
  • The Drop – Η Συγκάλυψη
  • Pompeii – Φωτιά πάνω από την Πομπηία
  • Transendence – Κυριαρχία
  • This Is Where I Leave You – Να ζήσουμε να τον θυμόμαστε
  • The Hundred-Foot Journey – Ένα ταξίδι 30,5 μέτρα μακριά
  • Maps to the Stars – Οδηγός ευτυχίας
  • The Riot Club – Η λέσχη της κομψής αλητείας
  • A Walk Among the Tombstones – Το μονοπάτι του θανάτου
  • Alexander and the Terrible, Horrible, No Good, Very Bad Day – Η κακή μέρα από το πρωί φαίνεται
  • The Cobbler – Σε ξένα παπούτσια
  • The Boxtrolls – Τα τερατοκουτάκια
  • Hector and the Search for Happiness  – Το μυστικό της ευτυχίας
  • She’s Funny That Way – Μπερδέματα στο Broadway
  • Homesman – Μέχρι το τέλος
  • Ride Along – Μαθητευόμενος μπάτσος

Όλα τα προηγούμενα αφιερώματα μπορείτε να τα βρείτε εδώ:

– Άστοχοι τίτλοι ξένων ταινιών για την χρονιά 2000

– Το αντίστοιχο αφιέρωμα μας για την χρονιά 2001

– Το αντίστοιχο αφιέρωμα μας για την χρονιά 2002

– Άστοχοι τίτλοι ξένων ταινιών για την χρονιά 2003

– Το αντίστοιχο αφιέρωμα μας για την χρονιά 2004

– Άστοχοι τίτλοι ξένων ταινιών για την χρονιά 2005

– Το αντίστοιχο αφιέρωμα μας για την χρονιά 2006

– Το αντίστοιχο αφιέρωμα μας για την χρονιά 2007

– Άστοχοι τίτλοι ξένων ταινιών  για το 2008

– Άστοχοι τίτλοι ξένων ταινιών για την χρονιά 2009

– Άστοχοι τίτλοι ξένων ταινιών για το 2010

– Οι χειρότερες Ελληνικές μεταφράσεις ταινιών για το 2011

– Οι χειρότερες Ελληνικές μεταφράσεις ταινιών για το 2012

– Οι χειρότερες Ελληνικές μεταφράσεις ταινιών για το 2013

Cineramen
Νίκος Δρίβας

Νίκος Δρίβας

Facebook Twitter Google+

Δημιουργός και συντάκτης του www.cineramen.gr αλλά κυρίως φανατικός του σινεμά

Share

Δείτε ακόμα στο Cineramen

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.