Οι εξωφρενικές μεταφράσεις για ταινίες από όλο τον κόσμο

0
326
Βαθμολόγησε το άρθρο
[Total: 0    Average: 0/5]

Mια από τις ενότητες που έχουμε ανοίξει εδώ και καιρό (λίγο έμεινε ακόμα) αφορά το ποιες είναι οι χειρότερεςΕλληνικές μεταφράσεις σε ταινίες για κάθε χρονιά, ξεκινώντας από το 2000 μέχρι και το 2015 (και θα υπάρξει συνέχεια).

 

Ωστόσο δεν είμαστε η μόνη χώρα στην οποία γίνεται αυτό και όπως θα δείτε παρακάτω υπάρχουν παρακάτω μερικές φοβερές μεταφράσεις για ταινίες από όλο τον κόσμο και σίγουρα πρέπει να τις δείτε.

1. Πολωνία: Το The Terminator μεταφράστηκε σε The Electronic Murderer

2. Γερμανία: Το Dodgeball: A True Underdog Story μεταφράστηκε σε Full of Nuts.

3. Κίνα: Το Finding Nemo μεταφράστηκε σε General Mobilization Under The Sea.

4. IΣτην Ταϊλάνδη το Water Boy μεταφράστηκε σε Dimwit Surges Forth.

5. Δανία: Το Willy Wonka & The Chocolate Factory μεταφράστηκε σε The Boy Who Drowned in Chocolate.

6. Στην Ιαπωνία το Due Date μεταφράστηκε σε Odd Couple, Wacky Trip, Go Together In Time for Birth.

7. Ιταλία: Το The Producers μεταφράστηκε σε Please, Do Not Touch the Old Women.

8. Κίνα: Το Pretty Woman μεταφράστηκε σε I Will Marry a Prostitute to Save Money.

9. Στην Κίνα το As Good As It Gets μεταφράστηκε σε Mr. Cat Poop.

10. Ταϊλάνδη: Το Drive Angry μεταφράστηκε σε Super Speeding Cleaning Evil Accounts.

11. Στην Κίνα το G. I. Jane μεταφράστηκε σε Satan Female Soldier.

12. Τσεχία: Το Bad Santa μεταφράστηκε σε Santa Is A Pervert.

13. Στις Φιλιππίνες το Never Been Kissed μεταφράστηκε σε Because She Is Ugly.

14. Ισραήλ: Το Cloudy With A Chance of Meatballs μεταφράστηκε σε It’s Raining Falafel.

15. Στην Γαλλία το Home Alone μεταφράστηκε σε Mom, I Missed the Plane.

16. Κίνα: Το Guardians of the Galaxy μεταφράστηκε σε Interplanetary Unusual Attacking Team.

17. Στην Ιταλία το Eternal Sunshine of the Spotless Mind μεταφράστηκε σε If You Leave, I Delete You.

18. Στην Ισπανία το 101 Dalmatians μεταφράστηκε σε The Night of the Cold Noses.

19. Στην Ισπανία το The Pacifier μεταφράστηκε σε A Super Tough Kangaroo.

20. Στην Κίνα το Ghostbusters μεταφράστηκε σε Super Power Dare Die Team.

Όλα τα αφιερώματα μας μπορείτε να τα βρείτε εδώ:

– Άστοχοι τίτλοι ξένων ταινιών για την χρονιά 2000

– Το αντίστοιχο αφιέρωμα μας για την χρονιά 2001

– Το αντίστοιχο αφιέρωμα μας για την χρονιά 2002

– Άστοχοι τίτλοι ξένων ταινιών για την χρονιά 2003

– Το αντίστοιχο αφιέρωμα μας για την χρονιά 2004

– Άστοχοι τίτλοι ξένων ταινιών για την χρονιά 2005

– Το αντίστοιχο αφιέρωμα μας για την χρονιά 2006

– Το αντίστοιχο αφιέρωμα μας για την χρονιά 2007

– Άστοχοι τίτλοι ξένων ταινιών  για το 2008

– Άστοχοι τίτλοι ξένων ταινιών για την χρονιά 2009

– Άστοχοι τίτλοι ξένων ταινιών για το 2010

– Οι χειρότερες Ελληνικές μεταφράσεις ταινιών για το 2011

– Οι χειρότερες Ελληνικές μεταφράσεις ταινιών για το 2012

– Οι χειρότερες Ελληνικές μεταφράσεις ταινιών για το 2013

– Οι χειρότερες Ελληνικές μεταφράσεις ταινιών για το 2014

– Οι χειρότερες Ελληνικές μεταφράσεις ταινιών για το 2015

Cineramen
Νίκος Δρίβας

Νίκος Δρίβας

Facebook Twitter Google+

Δημιουργός και συντάκτης του www.cineramen.gr αλλά κυρίως φανατικός του σινεμά

Share

Δείτε ακόμα στο Cineramen

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.